El séptimo arte es algo más que parte de la cultura India; es un medio de comunicación de masas. Una sociedad, de más de 1.250 millones de personas, que venera a actores y actrices como a dioses vivientes y asiste a sus estrenos con independencia de la producción; lo que hace que las diferentes industrias cinematográficas del país tengan un mercado en continua expansión. Los famosos estudios de Bollywood, por ejemplo, producen más cine que Hollywood. Hasta ahora, sin embargo, esta factoría de entretenimiento tenía barreras para más de medio centenar de millones de indios con problemas visuales.

La empresa Brajma Intelligent Systems ha lanzado XL Cinema; la primera aplicación móvil del país asiático que utiliza descripciones de audio sincronizadas con los estrenos de cine. El invento permite que la población aquejada de problemas visuales pueda disfrutar del séptimo arte en la pantalla grande sin necesidad de la asistencia de otra persona; cuyos murmullos interrumpían hasta ahora las proyecciones de las salas. La app fue testada por primera vez con el biopic Sanju, uno de los estrenos más esperados del año en Bollywood. Dos semanas después de su presentación ya había sido usada más de 2.500 veces.

“Hemos estado trabajando en las audiodescripciones los últimos seis años. Antes, solo estaban disponibles para DVD. La gente con deficiencias visuales no podía disfrutar de la experiencia de las películas en pantalla grande, pero esta aplicación hará que las salas de cine sean inclusivas para todos”, explica al Times of India, Rummi K. Seth, director y cofundador de Saksham, que se ha encargado de editar la adaptación de las audiodescripciones. Esta organización da servicio a la población con problemas de visión en India; que suma 47,7 millones de personas, más otros 8,8 millones de invidentes, según los datos del Programa Nacional para el Control de la Ceguera.

La idea de XL Cinema surgió hace años, cuando un alumno indio del MIT estadounidense y su pareja pensaron en diseñar una plataforma para quienes quisieran escuchar películas en un idioma diferente. “En una ocasión, mi esposa y yo fuimos al cine con mi familia política. La película era en inglés y mi suegro no estaba cómodo. Por lo que Dipti [su esposa] tuvo que contarle lo que ocurría a lo largo del filme. Entonces, ella pensó en desarrollar una plataforma que permitiese a todo el mundo ver una película en compañía sin salir de su zona de confort”, explica Kunal Prasad, su creador. Pero no fue hasta el 2005 cuando Saksham aplicó las funciones del invento para la población con problemas de visión.

Más entradas de este blog

Se conocen solo tres aplicaciones similares, en Reino Unido, Estados Unidos y Australia, pero ninguna con el número de potenciales usuarios de XL Cinema en India, disponible para móviles iOS y Android. “Antes, las películas con audiodescripciones solo estaban disponibles en proyecciones especiales”, se queja Rummi K. Seth, quien confirma que su ONG ha creado este tipo de pistas de audio para 27 películas más. A raíz del éxito de la aplicación, conocidas compañías como Phantom Films, Fox Star Studios o Sony Pictures han mostrado interés. El director ejecutivo de esta última productora en India, Vivek Krishnani, declaró a The Guardian: “Estamos explorando esta idea para alguno de nuestros próximos estrenos”.

La innovadora aplicación móvil abre por primera vez las puertas del séptimo arte a los invidentes indios, que suman un cuarto del total de ciegos del mundo. La esperada nueva ley de discapacidad en India, aprobada el año pasado, supuso un paso importante para mejorar la vida de este sector de la población. Además de estipular modelos de integración para las personas con deficiencias físicas y psicológicas, la ley reconsideró los criterios usados para determinar el grado de discapacidad; adaptándolo a los estándares de la Organización Mundial de la Salud y permitiendo un recuento más detallado de esta población. Sin embargo, la nueva norma no llegó a pedir que las compañías privadas usasen instrumentos como las descripciones de audio, lenguaje de signos o subtítulos. Hasta ahora, sectores de Bollywood habían insistido en la necesidad de atraer a personas con discapacidades al cine, aunque sin apostar por invertir en sistemas más accesibles.